翻譯市場的改革者花落誰家
點擊量:發布時間:2020-01-14 19:27
翻譯被認為是世界上最復雜的活動之一,翻譯絕不僅僅是簡單的語言轉換而已,其中涉及到各種文化背景、語言習慣和專業知識。譯員如果沒有專業的知識儲備,難以勝任高標準的翻譯需求。為此,大連信雅達翻譯與全國高校合作共建專業術語庫,解決了專業詞匯難以統一、翻譯難度大等諸多問題,這是傳統翻譯公司所不具備的。因此,大連信雅達翻譯完美的彌補了機器翻譯和傳統翻譯的缺點,以科技為支撐,推動大連信雅達翻譯翻譯走向智慧化!
據相關數據顯示:78%的語言服務公司對譯員沒有進行集中管理,22%的語言翻譯服務公司需要隨時指定譯員進行翻譯。我們不難發現,現在的翻譯行業,大多數翻譯公司的規模普遍較小,究其根本原因,成本和地域的限制是一方面,另一方面是因為翻譯行業大多數情況下,實行外包,而且行業缺乏有領導性的行業領軍者。
現如今,大連信雅達翻譯智慧翻譯吸納了20000+譯員入平臺,形成強大的專業譯員資源庫,再借助智慧翻譯閉環生態內的資源分配,積累術語資源,讓行業專業術語更精準,以此來節省翻譯的時間和成本,讓翻譯更高效。相比于傳統翻譯模式,大連信雅達翻譯智慧翻譯可稱之為翻譯行業的變革者,這為什么會有這樣的認知?原因有兩個方面,接下來為大家逐一闡述。
我國的網絡翻譯服務用戶數約為4億,就算谷歌、百度等各大網站紛紛推出在線翻譯,但這些機器翻譯相對人工翻譯而言,缺乏對語言的深加工,直譯后的語言生硬無美感,缺乏本地化,用戶理解起來也很困難。為此,大連信雅達翻譯擁有專業譯員翻譯和質控,3譯審質控體系監管翻譯質量,從根源上開始保障翻譯質量。如此一來,不僅解決了機器直譯所帶來的一些問題,而且提高了在線語言翻譯服務的質量。
現如今幾乎所有行業都爭先恐后地與互聯網結合,“互聯網+”代表著希望和方向,是時代背景下不可逆轉的風向。語言服務作為對外開放和全球化的“先導”行業,面臨巨大的發展機遇。就是在這樣的機遇和挑戰下,大連信雅達翻譯突破地域和成本的禁錮,開始出現在人們的視野當中,成為翻譯行業中難得傳統翻譯行業的顛覆者與變革者!
據相關數據顯示:78%的語言服務公司對譯員沒有進行集中管理,22%的語言翻譯服務公司需要隨時指定譯員進行翻譯。我們不難發現,現在的翻譯行業,大多數翻譯公司的規模普遍較小,究其根本原因,成本和地域的限制是一方面,另一方面是因為翻譯行業大多數情況下,實行外包,而且行業缺乏有領導性的行業領軍者。
現如今,大連信雅達翻譯智慧翻譯吸納了20000+譯員入平臺,形成強大的專業譯員資源庫,再借助智慧翻譯閉環生態內的資源分配,積累術語資源,讓行業專業術語更精準,以此來節省翻譯的時間和成本,讓翻譯更高效。相比于傳統翻譯模式,大連信雅達翻譯智慧翻譯可稱之為翻譯行業的變革者,這為什么會有這樣的認知?原因有兩個方面,接下來為大家逐一闡述。
我國的網絡翻譯服務用戶數約為4億,就算谷歌、百度等各大網站紛紛推出在線翻譯,但這些機器翻譯相對人工翻譯而言,缺乏對語言的深加工,直譯后的語言生硬無美感,缺乏本地化,用戶理解起來也很困難。為此,大連信雅達翻譯擁有專業譯員翻譯和質控,3譯審質控體系監管翻譯質量,從根源上開始保障翻譯質量。如此一來,不僅解決了機器直譯所帶來的一些問題,而且提高了在線語言翻譯服務的質量。
現如今幾乎所有行業都爭先恐后地與互聯網結合,“互聯網+”代表著希望和方向,是時代背景下不可逆轉的風向。語言服務作為對外開放和全球化的“先導”行業,面臨巨大的發展機遇。就是在這樣的機遇和挑戰下,大連信雅達翻譯突破地域和成本的禁錮,開始出現在人們的視野當中,成為翻譯行業中難得傳統翻譯行業的顛覆者與變革者!